問爾所之,是否如適
Are you going to Scarborough Fair
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
彼方淑女,憑君寄辭
Remember me to one who lives there
伊人曾在,與我相知
She once was a true love of mine
|
|
囑彼佳人,備我衣緇
Tell her to make me a cambric shirt
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
勿用針砧,無隙無疵
Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思
Then she will be a true love of mine
|
彼山之陰,深林荒址
On the side of hill in the deep forest green
冬尋氈毯,老雀燕子
Tracing of sparrow on snow-crested brown
雪覆四野,高山遲滯
Blankets and bedclothes the child of mountain
眠而不覺,寒笳清嘶
Sleeps unaware of the clarion call
|
囑彼佳人,營我家室
Tell her to find me an acre of land
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
良田所修,大海之坻
Between the salt water and the sea strand
伊人應在,任我相視
Then she will be a true love of mine
|
彼山之陰,葉疏苔蝕
On the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤塚,珠淚漸漬
Washes the grave with silvery tears
昔我長劍,日日拂拭
A soldier cleans and polishes a gun
寂而不覺,寒笳長嘶
Sleeps unaware of the clarion call
|
囑彼佳人,收我秋實
Tell her to reap it with a sickle of leather
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
斂之集之,勿棄勿失
And gather it all in a bunch of heather
伊人猶在,唯我相誓
Then she will be a true love of mine
|
烽火印嘯,浴血之師
War bellows blazing in scarlet battalions
將帥有令,勤王之事
Generals order their soldiers to kill
爭鬥緣何,久忘其旨
And to fight for a cause they've long ago forgotten
癡而不覺,寒笳悲嘶
Sleeps unaware of the clarion call
|
問爾所之,是否如適
Are you going to Scarborough Fair
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
彼方淑女,憑君寄辭
Remember me to one who lives there
伊人曾在,與我相知
She once was a true love of mine
|
Add new comment