Scarborough Fair / 蓮波 譯

Submitted by krazian on Fri, 03/02/2012 - 18:30
問爾所之,是否如適
Are you going to Scarborough Fair
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
彼方淑女,憑君寄辭
Remember me to one who lives there
伊人曾在,與我相知
She once was a true love of mine

囑彼佳人,備我衣緇
Tell her to make me a cambric shirt
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
勿用針砧,無隙無疵
Without no seams nor needle work
伊人何在,慰我相思
Then she will be a true love of mine

彼山之陰,深林荒址
On the side of hill in the deep forest green
冬尋氈毯,老雀燕子
Tracing of sparrow on snow-crested brown
雪覆四野,高山遲滯
Blankets and bedclothes the child of mountain
眠而不覺,寒笳清嘶
Sleeps unaware of the clarion call   

囑彼佳人,營我家室
Tell her to find me an acre of land
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
良田所修,大海之坻
Between the salt water and the sea strand
伊人應在,任我相視
Then she will be a true love of mine

彼山之陰,葉疏苔蝕
On the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤塚,珠淚漸漬
Washes the grave with silvery tears
昔我長劍,日日拂拭
A soldier cleans and polishes a gun
寂而不覺,寒笳長嘶
Sleeps unaware of the clarion call

囑彼佳人,收我秋實
Tell her to reap it with a sickle of leather
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
斂之集之,勿棄勿失
And gather it all in a bunch of heather
伊人猶在,唯我相誓
Then she will be a true love of mine

烽火印嘯,浴血之師
War bellows blazing in scarlet battalions
將帥有令,勤王之事
Generals order their soldiers to kill
爭鬥緣何,久忘其旨
And to fight for a cause they've long ago forgotten
癡而不覺,寒笳悲嘶
Sleeps unaware of the clarion call

問爾所之,是否如適
Are you going to Scarborough Fair
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷
Parsley, sage, rosemary, and thyme
彼方淑女,憑君寄辭
Remember me to one who lives there
伊人曾在,與我相知
She once was a true love of mine

Free Tagging

Add new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.

Plain text

  • No HTML tags allowed.
  • Web page addresses and email addresses turn into links automatically.
  • Lines and paragraphs break automatically.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

? 面玲瓏